Previous Entry Share Next Entry
Грузозахватное приспособление из прошлого.
pro_vladimir
Вернемся еще к одному источнику информации ранее рассмотренное тут.

Листая старые трактаты. Часть 14.
Листая старые трактаты. Часть 14.



Замечательный ресурс:
http://www.loc.gov/rr/rarebook/rosenwald-16cen18cen.html
Будем листать вот это:
Rosenwald 1086
Ramelli, Agostino, 1531-ca. 1600. Le diverse et artificiose machine del capitano Agostino Ramelli. Parigi, 1588.

И вот это:
Rosenwald 1313
Ramelli, Agostino, 1531-ca. 1600. Schatzkammer mechanischer Künste, des Capitains Herrn Augustini de Ramellis. [Leipzig] Durch Henning Grossen den Jüngern, 1620.462 p. plates, port. 32 cm.

И при всей своей похожести книги оформлены несколько по разному.
http://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/ampage?collId=rbc3&fileName=rbc0001_2008rosen1086page.db&recNum=1
http://lcweb2.loc.gov/cgi-bin/ampage?collId=rbc3&fileName=rbc0001_2008rosen1313page.db&recNum=1



Смотрим на рисунки. Кто может сказать, а посредством чего удерживается поднимаемый груз?
Все изображения кликабельны.

Версии, что мол крепление не прорисовано, не принимаются. Несколькими страницами ранее было прорисовано следующие:

То есть, на первых изображениях показано вполне себе конкретное приспособление для захвата груза.





Помимо этих, несколько загадочных, приспособлений, там вполне себе много простой и понятной нам строповки. Несколько забавно смотрятся различные комбинации лебедок.





dmitrijan:2011rosen0006/0263q: Мощнейший блок, что тянет за не очень большой подвес, что выделяется из ствола. При этом мощность блока говорит за то, что он тягает немаленький вес. Однако само крепление небольшим кусочком, что явно притягивает ствол, больше напоминает присоску и встречается и в других трактатах. Неслабая «присоска», и её мощность, если сам подъемный блок весьма огромный.


И так далее.
Но вернемся к непонятному приспособлению.
Просматривал: http://mithunonthe.net/2011/08/04/hyderabad-2010-day-2-golonda-fort-photos-facts/#axzz3JUfW7QWc
И попалось в живую фото.

dmitrijan Судя по натёртостям кольца - его много эксплуатировали ,причём тягали канатами.



dmitrijan Судя по весу, фиг его канатом через такую дырочку поднимешь вообще.
Судя по фрескам и трактатам - оно использовалось для транспортировки блоков и чего-то ну очень тяжёлого. Однако он и сам весит немало в спокойном состоянии.

Судя по структуре – оно разбиралось и вряд ли смысл быть грузом - это его предназначение. Ведь выдёргивалась крышка из корпуса. Т.е. в лучшем случае при попытке поднять крышка выскочит из корпуса, но ведь судя по самому объекту - его явно тягали вместе с корпусом. Ну, сделали бы цельным и делов. Но зачем разборным?

Если только внутри небыло чего-то, что при некоторых условиях эксплуатации, придавало этому блоку иные свойства. Например, он мог облегчаться вместе с грузом. И тогда, поднимая его за кольцо, немалый блок можно было легко переносить, о чём свидетельствует натёртое кольцо, но не сломанное при таком весе и даже не изогнутое и не вытянутое. Судя по кольцевой натёртости, его не только тягали вверх, но и тащили вниз. А судя по измятости внутреннего отверстия, но не сильных натёртостях кромок кольца, которое оставляют канаты - туда вставляли круглую палку, и поднимали его. И делали это много-много раз.

Вот нам и ответ, как могли люди переносить огромные блоки при помощи круглых палок, как на фресках. Ведь Каменный замок был построен как-то похоже.
А разбирали его для замены «батареек» и запуска на рабочий режим. Ну, батарейки вытекли и всё внутри слиплось. Получился груз с кольцом.
Судя по потёртостям, его рабочими местами были кольцо и нижняя кромка, на которой он стоит. Судя по сколу слева – его даже пытались разобрать. И судя по неровностям корпуса – сам корпус большого значения снаружи не имел.


Еще немного фото оттуда же:

Сваи от "лесов строителей" так и торчат.


И вновь фонтан-колодец-лобное место.


Вот над входом амбразуры так амбразуры. Фих подойдёшь, чтобы не скинули что-то сверху.

Действующие лица те же.

Владимир Мамзерев. 21.11.2014 г.



  • 1
>>Сваи от "лесов строителей" так и торчат.<<
Вообще-то это не "леса строителей". Подобным способом на фасады зданий крепят различную облицовку, особено если нужно оставить расстояние между стеной и отделкой, как у современных вентилируемых фасадов.

А делать леса с наружи для кладки стен смысла нет, для этого их проще поставить изнутри, а потом убрать. Для отделки стен снаружи тоже не обязательно их встраивать в структуру здания. Можно сделать приставные сверху, либо навесные снизу.

Скорее всего каменные стены снаружи покрывались ещё каким-то дополнительным слоем, возможно металлическим, который потом сняли, поскольку металл всегда дорого стоит.

А утеплитель под этот слой ставили? А чего они допслой не в самом слабом месте-то ставили? И как тогда быть с ослаблением защиты, ведь это на бронемашинах ставят внешний слой от снарядов, а тут штурмовать вроде должны. И для чего им сделали такие ступеньки? Чтобы уравнять шансы?

А вообще вы это "sibved" расскажите, ибо про леса строителей это его идея.

Тут вообще-то стяги висели. На реконструкциях такие огромные полотнища, что свисали.

Насколько я понимаю, это должен быть не утеплитель, а электромагнитный экран, поэтому и написал про экран. Вполне вероятно, что это могла быть сетка, поскольку многие факты указывают на то, что использовалось микроволновое излучение. Хотя, если стяги были прошиты золотом, то тоже вполне подойдёт.

Edited at 2014-11-21 08:47 pm (UTC)

Если стяги прошиты золотом, то это не излучатель микроволн - материя бы высохла очень быстро и осыпалась.

Но тогда, имея стяги, висящие снаружи, по любому обороноспособность весьма снижена.
Если обороняться от людей. Это как паланкин вешать от тараканов.

>>Если стяги прошиты золотом, то это не излучатель микроволн - материя бы высохла очень быстро и осыпалась.<<
Да, верно, от микроволн металлы нагреваются.

>>Но тогда, имея стяги, висящие снаружи, по любому обороноспособность весьма снижена.
Если обороняться от людей. Это как паланкин вешать от тараканов.<<
Из чего следует, что данные сооружения строилить только для обороны от людей?
Опять же, эту конструкцию мы видим только на башне и по верху стены. Если уж нападающие смогли поднятся на такую высоту, то значит они уже должны были преодолеть стены и попасть во внутрть укрепления. Для чего им после этого лезть на башню, да ещё и по внешней стене?

@от микроволн металлы нагреваются.@
Кто бы мог подумать. А может ещё и искрят?

"Из чего следует, что данные сооружения строилить только для обороны от людей?"
Из априорных научных догм.
Но вы можете выдвинуть свою версию. мы же, как вы помните, в этом всём не разбираемся. Мы бы послушали вашу версию. Вы не откажете в такой малости?

"Опять же, эту конструкцию мы видим только на башне и по верху стены."
Но стяги-то свисали аж до земли.

"Для чего им после этого лезть на башню"
Ну может лезть и не надо, а вот заложить хороший пиропатрон - вполне.

на самой первой картинке нарисован противовес в виде корзинки и веревка мотается в другую сторону. с противовесом разность усилий уже минимальна, можно руками держать. но вот захват, да, загадочен. Были на плитах крюки , как на теперешних бетонных плитах - непонятно.

Куда ушла дискета.

Пользователь astlena сослался на вашу запись в своей записи «Куда ушла дискета.» в контексте: [...] машины прошлого. Часть 3. Волновое воздействие. http://pro-vladimir.livejournal.com/102680.html [...]

Rosenwald books

(Anonymous)
This looks most interesting. I can see that you've conducted a lot of research to feature books from the Rosenwald Collection. We are very glad that you've made use of the collections. Would it be possible to get an English translation? (From the Rare Book and Special Collection Division at the Library of Congress.)

@it be possible to get an English translation?@
При переводе потеряется масса тонкостей оригинального текста, который присутствует в оригинале книг и были утеряны в связи с упрощением языков с тех времён. Даже для перевода на русский требуется изыскивать массу слов, которые на текущий момент вышли из употребления. Многие слова, тогда имеющие различие, нынче нами считаются полными аналогами, хотя в текстах они отличаются и значительно.

Иными словами, при переводе на английский, смысловое наполнение текста, вложенное авторами, будет утеряно, и это будет лишь красивое и лаконичное, но пустое описание.

  • 1
?

Log in